[Ayuda] Re: Escrito enviado a Ben Ezzel.

Ivàn Caballero Cano ivanc en grupocti.com.mx
Mie Jun 8 13:47:47 CDT 2005


No dudo que necesite aprender Ingles, pero por eso lo envio a la lista 
para que alguien me haga el favor de corregir lo que esta mal.
Gracias por tu apoyo y tus correcciones. Creo que esta bien tu 
traducción y si expresa lo que quiero hacer.

Jorge A Gallegos wrote:

>Primero: unas clasesitas de inglés no? digo nomas como consejo :-),
>ahora si vayamos a lo macizo, este email igual y lo puedes mandar como
>un "follow up" al anterior:
>-------------------------------------------------------
>Hi:
>
> I already sent you an email regarding this same request, but I think
>I didn't explained myself quite well, so here goes a (hopefully)
>better redacted email:
>
>My name is Ivan Caballero Cano, I live en Guadalajara city in Mexico.
>I am a Computer Science Engineer.
>
>I have read the book "Object-Oriented Programming in Turbo Pascal 5.5"
>(Addison-Wesley
>Publishing Company) and so I have found an oustanding way of
>explaining the basic concepts of Object Oriented Programming in
>Pascal. This book is (needless to say) a very important thing to me
>and one of my most precious resources.
>
>I have used the concepts contained in this book to teach some classes
>about programming in Delphi. The concepts explained in the book are so
>good that I feel the need to translate it to some Spanish documents
>that can help me teaching classes or just so people can get them as a
>kind of support in OOP.
>
>But before doing that, I am asking your permission Mr Ezzel so I can
>use your book as the basis of these documents and give them to the
>spanish-speaking programming community of free software.
>
>I'm not planning in doing an exact copy of your book (though in
>spanish) as I understand this is a crime. However I would make a set
>of documents that can synthetize the most important concepts contained
>in the book, but also adding some of my own ideas and examples I have
>used so the spanish readers can understand them easier.
>
>The documents are not completed yet, as I wanted to express my idea
>before publishing those documents. These will be published in the free
>software community.
>
>I hope you did understand this mail better and I'm looking forward to
>your reply. Once again I'm thankful that you created such an
>extraordinaire book as this one.
>
>Kind Regards
>-------------------------------------------------------
>
>Ahi ve si expreso bien lo que querias decir en el anterior.
>Zas.
>  
>


 
_______________________________________________
Ayuda mailing list
Ayuda en linux.org.mx
Para salir de la lista: http://mail.linux.org.mx/cgi-bin/mailman/listinfo/ayuda/



Más información sobre la lista de distribución Ayuda