[Ayuda] Re: Escrito enviado a Ben Ezzel.

Ivàn Caballero Cano ivanc en grupocti.com.mx
Mie Jun 8 16:11:58 CDT 2005


El detalle es que yo tampoco entiendo hasta donde es problema extraer 
información de un libro para crear otro muy parecido
pero modificado en algunos aspectos.
Como no lo se, entonces considero buena idea exponer mi idea a Ben Ezzel 
y si el me da un semaforo verde, entonces ya no tengo que preocuparme por
lo que pueda poner. Tal vez hasta el me apoye y me de consejos de que 
poner o que no.. no lo se.. tambien puede ser que le de asco mi 
propuesta y me mande
a freir esparragos, o tal vez me amenace diciendo que si nota que estoy 
pirateando su libro me va a demandar o que se yo...
Desconosco esto.
Lo hago asi por que alguien por ahi me comento que si yo hago un libro 
exrayendo informacion de otro y tratando de disfrazar o ocultar que 
viene de otro
es delito y es peor que si lo copio asi como esta..
Esa es la situación.
El documento que quiero hacer es casi una traducción del libro al 
español pero modificado por que no va a contener exactamente las mismas 
palabras, puede que le agrege, puede que le quite, los codigos de 
ejemplos los puedo convertir en otros que sean mas entendibles..
Es casi volver a hacer ese libro pero con muchas modificaciones, pero la 
estructura en cuanto al Indice puede que sea muy parecida.

Hugo J. Ordonez-Rodriguez wrote:

>No entiendo cual es el problema, dice que se va a basar en el libro de
>esta persona, pues eso no es problema, el copyright no aplica a ideas
>o conceptos (al menos no todavía) eres libre de escribir, dar cursos,
>con la información que tienes en tu cabecita (por haber leído dicho
>libro) , a menos que lo que estás pidiendo es utilizar fragmentos
>verbatim del libro,  creo que debes ser claro en lo que estás pidiendo
>y no darle vueltas a lo que realmente quieres hacer.
>
>On 6/8/05, Jorge A Gallegos <gallegosja en gmail.com> wrote:
>  
>
>>Primero: unas clasesitas de inglés no? digo nomas como consejo :-),
>>ahora si vayamos a lo macizo, este email igual y lo puedes mandar como
>>un "follow up" al anterior:
>>-------------------------------------------------------
>>Hi:
>>
>> I already sent you an email regarding this same request, but I think
>>I didn't explained myself quite well, so here goes a (hopefully)
>>better redacted email:
>>
>>My name is Ivan Caballero Cano, I live en Guadalajara city in Mexico.
>>I am a Computer Science Engineer.
>>
>>I have read the book "Object-Oriented Programming in Turbo Pascal 5.5"
>>(Addison-Wesley
>>Publishing Company) and so I have found an oustanding way of
>>explaining the basic concepts of Object Oriented Programming in
>>Pascal. This book is (needless to say) a very important thing to me
>>and one of my most precious resources.
>>
>>I have used the concepts contained in this book to teach some classes
>>about programming in Delphi. The concepts explained in the book are so
>>good that I feel the need to translate it to some Spanish documents
>>that can help me teaching classes or just so people can get them as a
>>kind of support in OOP.
>>
>>But before doing that, I am asking your permission Mr Ezzel so I can
>>use your book as the basis of these documents and give them to the
>>spanish-speaking programming community of free software.
>>
>>I'm not planning in doing an exact copy of your book (though in
>>spanish) as I understand this is a crime. However I would make a set
>>of documents that can synthetize the most important concepts contained
>>in the book, but also adding some of my own ideas and examples I have
>>used so the spanish readers can understand them easier.
>>
>>The documents are not completed yet, as I wanted to express my idea
>>before publishing those documents. These will be published in the free
>>software community.
>>
>>I hope you did understand this mail better and I'm looking forward to
>>your reply. Once again I'm thankful that you created such an
>>extraordinaire book as this one.
>>
>>Kind Regards
>>-------------------------------------------------------
>>
>>Ahi ve si expreso bien lo que querias decir en el anterior.
>>Zas.
>>--
>>
>>________________
>>Jorge A Gallegos
>>-kad-
>>
>>
>>_______________________________________________
>>Ayuda mailing list
>>Ayuda en linux.org.mx
>>Para salir de la lista: http://mail.linux.org.mx/cgi-bin/mailman/listinfo/ayuda/
>>
>>    
>>
>
> 
>_______________________________________________
>Ayuda mailing list
>Ayuda en linux.org.mx
>Para salir de la lista: http://mail.linux.org.mx/cgi-bin/mailman/listinfo/ayuda/
>
>
>
>  
>


 
_______________________________________________
Ayuda mailing list
Ayuda en linux.org.mx
Para salir de la lista: http://mail.linux.org.mx/cgi-bin/mailman/listinfo/ayuda/



Más información sobre la lista de distribución Ayuda